Старая добрая фантастика. Год 1959
Jul. 19th, 2013 03:23 pmЧарльз Луис Фонтэнэ
Ветер
Перевод: Данита.
Когда есть двигатель, но ни капли горючего, или же горючего хоть залейся и при этом ничего, что сошло бы за двигатель, а любое промедление будет стоить человеку жизни – положение и впрямь безвыходное, и сами собой опускаются руки. Если только это не руки упрямого голландца, ни за что не желающего признать, что судьба положила его на обе лопатки. А Ян ван Антервельде был именно голландцем, причём голландцем до мозга костей. Самым упрямым голландцем на Венере.
( Read more... )
Ветер
Перевод: Данита.
Когда есть двигатель, но ни капли горючего, или же горючего хоть залейся и при этом ничего, что сошло бы за двигатель, а любое промедление будет стоить человеку жизни – положение и впрямь безвыходное, и сами собой опускаются руки. Если только это не руки упрямого голландца, ни за что не желающего признать, что судьба положила его на обе лопатки. А Ян ван Антервельде был именно голландцем, причём голландцем до мозга костей. Самым упрямым голландцем на Венере.
( Read more... )