Старая добрая фантастика. Год 1955
Apr. 21st, 2017 04:25 pm
Алан Аркин
Уискабум
"Whiskaboom" by Alan Arkin
Перевод: Данита
Уважаемый мистер Гретч
Мы с женой отправляем вашего сына Джека к вам, поскольку просто не представляем, что с ним делать в сложившихся обстоятельствах. Вы сами увидите, что оставить его у себя в его теперешнем состоянии мы никак не могли. Кроме того, ваш сын задолжал нам квартплату за две недели. Мы с женой будем признательны, если вы сочтёте возможным выслать деньги, так как оба мы люди пожилые и уже не работаем, а год выдался засушливый, и наш сад почти не принёс дохода. Мы потому и решили сдавать комнату, что оказались в таком затруднительном положении.
Ваш сын увидел объявление перед нашим домом, когда проезжал мимо, и позвонил в дверь. Меня не было дома, и открыла ему моя жена. Потом она рассказывала, что он только спросил о цене, тут же заплатил за месяц вперёд, даже не пожелав сначала взглянуть на комнату, и буквально бросился к своей машине перетаскивать вещи. Вещей было довольно много, всё какие-то ящики, а комната, которую мы сдаём, находится наверху. Поэтому, когда ваш сын спустился к машине в четвёртый раз, жена моя, по доброте душевной, предложила ему помощь, поскольку молодой человек показался ей усталым и вообще выглядел тщедушным.
( Read more... )